https://www.darabanth.com/
https://static.darabanth.com/
https://static.darabanth.com/auction/img/

Kontinuierlich Online-Auktionen

Tételek lista

Historische Dokumenten, Handschriften

Zahl der Lose: 144

Die Auktion ist beendet! Das Los wird bald in Auktion
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A döntő év című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, két oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Két levél, mérete egységesen: 133x95 mm, 19 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A döntő év című költemény a gyűjtemény 317. oldalán jelent meg. Jó állapotú lapok, iratkapoccsal összetűzve.
13921.

Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A döntő év" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, két oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Két levél, mérete egységesen: 133x95 mm, 19 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A döntő év" című költemény a gyűjtemény 317. oldalán jelent meg. Jó állapotú lapok, iratkapoccsal összetűzve.

 
Das Lot is nicht erreichbar
Rufpreis:
3 000 HUF
8,11
EUR
,
8,82
USD
Zahl der Gebote:
0
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,Nehéz órában című költeményéről készített műfordításának géppel írott, egy oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 203x145 mm, 22 sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, a ,,Nehéz órában című költemény a gyűjtemény 378. oldalán jelent meg. A levél hátoldalán Gáldi László sorszámlálásai, feltehetően a versfordításért járó honorárium megállapításához. Jó állapotú lap.
13922.

Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,Nehéz órában" című költeményéről készített műfordításának géppel írott, egy oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 203x145 mm, 22 sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, a ,,Nehéz órában" című költemény a gyűjtemény 378. oldalán jelent meg. A levél hátoldalán Gáldi László sorszámlálásai, feltehetően a versfordításért járó honorárium megállapításához. Jó állapotú lap.

 
Das Lot is nicht erreichbar
Rufpreis:
3 000 HUF
8,11
EUR
,
8,82
USD
Zahl der Gebote:
0
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A csillagos homlokú szarvas című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, egy oldal terjedelmű eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 133x95 mm, 20 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A csillagos homlokú szarvas című költemény a gyűjtemény 265. oldalán jelent meg. Enyhén sérült lap, hajtásnyommal és szélén apró szakadásokkal.
13923.

Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A csillagos homlokú szarvas" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, egy oldal terjedelmű eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 133x95 mm, 20 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A csillagos homlokú szarvas" című költemény a gyűjtemény 265. oldalán jelent meg. Enyhén sérült lap, hajtásnyommal és szélén apró szakadásokkal.

 
Das Lot is nicht erreichbar
Rufpreis:
2 400 HUF
6,49
EUR
,
7,06
USD
Zahl der Gebote:
0
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,Sóvárgás című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, két oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. két levél, mérete egységesen: 133x95 mm, 24 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, a ,,Sóvárgás című költemény a gyűjtemény 363. oldalán jelent meg. Jó állapotú lapok, iratkapoccsal összetűzve.
13924.

Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,Sóvárgás" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, két oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. két levél, mérete egységesen: 133x95 mm, 24 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, a ,,Sóvárgás" című költemény a gyűjtemény 363. oldalán jelent meg. Jó állapotú lapok, iratkapoccsal összetűzve.

 
Das Lot is nicht erreichbar
Rufpreis:
2 400 HUF
6,49
EUR
,
7,06
USD
Zahl der Gebote:
0
A The Kings Singers brit a cappella együttes aláírása a 25. Budapesti Tavaszi Fesztivál keretében megtartott koncertfellépésük műsorfüzete első oldalán (2005). Az oxfordi Kings College kórustagjainak baráti társasága az 1960-as évek közepén alapította kizárólag énekhangon alapuló zenei társulatát, melyet egykori iskolájuk iránt tisztelegve The Kings Singersnek neveztek el. A kezdetektől hat énekesből álló énekkarban a mai napig változatlan a felállás, két kontratenor, egy tenor, két bariton és egy basszus szólam alkotja a zenekar egyedi, azonnal felismerhető, világszerte ünnepelt hangzását. Az alapítás óta eltelt több mint 50 évben természetesen cserélődtek a tagok, de a zenekar a mai napig a legünnepeltebb a cappella társulatnak számít, mely a legváltozatosabb zenekari, sőt könnyűzenei műveket hangszereli át saját hangzásvilágába. A 2005. április 3-án a Nemzeti Hangversenyteremben megtartott koncerten Monteverdi-, Carlo Gesualdo- és Thomas Morley-művek mellett népdal- és dzsesszfeldolgozások hangzottak el. Műsorfüzetünk első oldalán a tagok által írt színes aláírások balról jobbra, illetve felülről lefelé: Robin Tyson (kontratenor), Paul Phoenix (tenor), Stephen Connlly (basszus), David Hurley (kontratenor), Christopher Gabbitas (bariton), Philip Lawson (bariton). Tökéletes állapotú lap, félbehajtva.
13925.

A The King's Singers brit a cappella együttes aláírása a 25. Budapesti Tavaszi Fesztivál keretében megtartott koncertfellépésük műsorfüzete első oldalán (2005). Az oxfordi King's College kórustagjainak baráti társasága az 1960-as évek közepén alapította kizárólag énekhangon alapuló zenei társulatát, melyet egykori iskolájuk iránt tisztelegve The King's Singersnek neveztek el. A kezdetektől hat énekesből álló énekkarban a mai napig változatlan a felállás, két kontratenor, egy tenor, két bariton és egy basszus szólam alkotja a zenekar egyedi, azonnal felismerhető, világszerte ünnepelt hangzását. Az alapítás óta eltelt több mint 50 évben természetesen cserélődtek a tagok, de a zenekar a mai napig a legünnepeltebb a cappella társulatnak számít, mely a legváltozatosabb zenekari, sőt könnyűzenei műveket hangszereli át saját hangzásvilágába. A 2005. április 3-án a Nemzeti Hangversenyteremben megtartott koncerten Monteverdi-, Carlo Gesualdo- és Thomas Morley-művek mellett népdal- és dzsesszfeldolgozások hangzottak el. Műsorfüzetünk első oldalán a tagok által írt színes aláírások balról jobbra, illetve felülről lefelé: Robin Tyson (kontratenor), Paul Phoenix (tenor), Stephen Connlly (basszus), David Hurley (kontratenor), Christopher Gabbitas (bariton), Philip Lawson (bariton). Tökéletes állapotú lap, félbehajtva.

 
Es ist verkauft
Rufpreis:
2 400 HUF
6,49
EUR
,
7,06
USD
Zahl der Gebote:
2
Karinthy Ferenc író autográf képeslapja Simon György operatőrnek (1980) Kelt: Budapest, 1980. XI. 20. Színes képeslap, mérete: 105x147 mm, hátoldalán kilenc beírt sor. A képes levelezőlap szövege: ,,A kedves levelet és a szép fényképet, megemlékezést külön köszönöm, Karinthy Ferenc. A budapesti fürdőket ábrázoló képeslap címzettje Simon György (1923-2017) színész, operatőr. Diplomáját a szibériai hadifogságból való hazatérése után az Eötvös Loránd Tudományegyetem jogi karán, 1952-ben szerezte. Színészi pályafutása Várkonyi Zoltán tanítványaként 1952-ben kezdődött, az akkori Néphadsereg Színházban. Színházi szereplése mellett az 1950-es évek végétől számos játékfilm munkatársa, később operatőre volt, belső terjesztésű katonai filmek operatőrjeként is jelentőset alkotott, 1986. évi nyugdíjazása után szinkronszínészként volt ismert. Jó állapotú képeslap, postabélyeggel.
13926.

Karinthy Ferenc író autográf képeslapja Simon György operatőrnek (1980) Kelt: Budapest, 1980. XI. 20. Színes képeslap, mérete: 105x147 mm, hátoldalán kilenc beírt sor. A képes levelezőlap szövege: ,,A kedves levelet és a szép fényképet, megemlékezést külön köszönöm, Karinthy Ferenc". A budapesti fürdőket ábrázoló képeslap címzettje Simon György (1923-2017) színész, operatőr. Diplomáját a szibériai hadifogságból való hazatérése után az Eötvös Loránd Tudományegyetem jogi karán, 1952-ben szerezte. Színészi pályafutása Várkonyi Zoltán tanítványaként 1952-ben kezdődött, az akkori Néphadsereg Színházban. Színházi szereplése mellett az 1950-es évek végétől számos játékfilm munkatársa, később operatőre volt, belső terjesztésű katonai filmek operatőrjeként is jelentőset alkotott, 1986. évi nyugdíjazása után szinkronszínészként volt ismert. Jó állapotú képeslap, postabélyeggel.

 
Es ist verkauft
Rufpreis:
1 800 HUF
4,86
EUR
,
5,29
USD
Zahl der Gebote:
10
Névleg 20 lóerős gőzeke-mozdony, tervrajz, 49×59 cm
13927.

Névleg 20 lóerős gőzeke-mozdony, tervrajz, 49×59 cm

 
Das Lot is nicht erreichbar
Rufpreis:
15 000 HUF
40,54
EUR
,
44,12
USD
Zahl der Gebote:
0
Háy Gyula (1900-1975) autográf sorával és aláírással ellátott levele Török Rezső (1895-1966) írónak.
13928.

Háy Gyula (1900-1975) autográf sorával és aláírással ellátott levele Török Rezső (1895-1966) írónak.

 
Das Lot is nicht erreichbar
Rufpreis:
2 800 HUF
7,57
EUR
,
8,24
USD
Zahl der Gebote:
0
Simon Flórent (1804-1873.) ügyvéd és váltójegyző, 1848-ban a pesti nemzetőrség kapitánya halotti címere. Kézzel festett, erősen sérült. 50x70 cm
13929.

Simon Flórent (1804-1873.) ügyvéd és váltójegyző, 1848-ban a pesti nemzetőrség kapitánya halotti címere. Kézzel festett, erősen sérült. 50x70 cm

 
Das Lot is nicht erreichbar
Rufpreis:
3 800 HUF
10,27
EUR
,
11,18
USD
Zahl der Gebote:
0
13 doboznyi botanikus kártya, rajta préselt növényekkel, mellettük megjelölve a begyűjtésük helye, 10x6,5 cm
13930.

13 doboznyi botanikus kártya, rajta préselt növényekkel, mellettük megjelölve a begyűjtésük helye, 10x6,5 cm

 
Es ist verkauft
Rufpreis:
5 000 HUF
13,51
EUR
,
14,71
USD
Zahl der Gebote:
2
Halász László (1932-2000) Jászai Mari-díjas színművész, komikus autográf aláírása és gratuláló sorai névjegykártyája hátoldalán, Várday Zoltán (1947-2023) színész részére
13931.

Halász László (1932-2000) Jászai Mari-díjas színművész, komikus autográf aláírása és gratuláló sorai névjegykártyája hátoldalán, Várday Zoltán (1947-2023) színész részére

 
Das Lot is nicht erreichbar
Rufpreis:
1 600 HUF
4,32
EUR
,
4,71
USD
Zahl der Gebote:
0
Kósa György (1897-1984) zeneszerző, zongoraművész saját kezű üdvözlő sorai kártyán, aláírással.
13932.

Kósa György (1897-1984) zeneszerző, zongoraművész saját kezű üdvözlő sorai kártyán, aláírással.

 
Es ist verkauft
Rufpreis:
2 600 HUF
7,03
EUR
,
7,65
USD
Zahl der Gebote:
1

Steigerungsstufen:

bis 1 000 HUF 100 HUF
bis 5 000 HUF 200 HUF
bis 10 000 HUF 500 HUF
bis 20 000 HUF 1 000 HUF
bis 50 000 HUF 2 000 HUF
bis 100 000 HUF 5 000 HUF
bis 200 000 HUF 10 000 HUF
bis 500 000 HUF 20 000 HUF
bis 1 000 000 HUF 50 000 HUF
ab 1 000 000 HUF 100 000 HUF

Filtern bei der Auktion

Aktuelle Nachrichten

Auktion 468
Besichtigung 17-20 June
Losabholung ab 24 June
Zahlungsfrist 5 Juli
UhrBrechnung voraussichtlich ab 10 Juli

  Veranstaltungen

Navigieren zur nächsten Seite

Unsere Kontakte

Öffnungszeiten

  • Montag: 12-17
  • Dienstag bis Mittwoch: 10-17
  • Donnerstag: 10-19
  • Freitag: geschlossen
  • Wochenende: geschlossen

Unsere Seiten

© 2011-2024 Darabanth Briefmarkenhandel und Numiskatik GmbH.
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren.
Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.
Ich akzeptiere
Für Details klicken
https://www.darabanth.com/de/feltetelek/#privacy_policy
darabanth.com
Direktübertragung

Los im Warenkorb

Gesamtsumme

Weiter einkaufen
  Zur Kasse