Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu. Ich akzeptiereFür Details klicken
cca. 18. század, Ér-szodorói Szodoray István és nagy-ráthonyi és adorjáni Ráthonyi Péter latin nyelvű kérvénye ismeretlen vármegyei bíróság felé, hogy családjukat érintő dokumentumaikat ne tagadják meg tőlük, és adják ki a részükre most, hogy Bányai Barbara se támadja többé az ügyüket. Két beírt oldal, a hátoldalon egy másik, ismeretlen kéz írásgyakorlata.
1701 Fáncsika ( Fancsikove UA) Kárpátalja Udvarhelyi Mária záloglevele magyar nyelven, birtoka és jobbágyai zálogosítására 100 forint ellenében viaszpecsétekkel aláírásokkal magyar nyelven, majd a jobbágyok átadásáról rendelkező záradék Dienes Ádám úrnak
1793. jún. 11. Anton Tierenperger, krajnai egyházkerült dékánjának levele, amely szerint az a császári-királyi hivatal Adelsbergi (Szlovénia, Postonje) körlevélre vonatkozó határozata a papságnak közlésre került. Az iratok átvételét jelölendő, kéri a papokat, hogy a levél hátuljára vezessék fel, ha kézhez kapták az iratokat. Ennek megfelelően a levél hátoldalán szerepelnek azoknak a nevei, akik megkapták és ki is hirdették a határozatot. /
June 1793 11. Letter of Anton Tierenperger, dean of the parish of Krajna, according to which the decision of the Imperial-Royal Office regarding the Adelsberg (Slovenia, Postonje) circular was communicated to the clergy. To mark the receipt of the documents, he asks the priests to put it on the back of the letter let them know when they have received the documents. Accordingly, the names of those who received and announced the decision are listed on the back of the letter.
Die Webseite von Darabanth GmbH nutzt Cookies, um Ihnen die bestmögliche Surferfahrung zu garantieren. Durch das Weitersurfen auf dieser Webseite stimmen Sie der Verwendung der Cookies automatisch zu.