Kosztolányi Dezső: Felebarátaim. Sajtó alá rendezte és bevezetőt írta Illyés Gyula. Kosztolányi Dezső hátrahagyott művei IX. kötet. Bp.,(1943), Nyugat. Első kiadás. Kiadói félvászon-kötés, kopott gerinccel, a gerincen kis sérüléssel.
Karinthy Frigyes: Utazás Faremidóba. Regény. Magyar Regényírók. Bp.,é.n. (cca 1920), Kultura Könyvkiadó és Nyomda Rt. Korabeli átkötött félvászon-kötés, kissé koppotas borítóval.
Karinthy Frigyes: "Ki kérdezett...?" (Címszavak a nagy enciklopédiához.) A magyar irodalom tanítómesterei. Bp.,1926, Singer és Wolfner. Első kiadás. Kiadói aranyozott egészvászon-kötés, jó állapotban.
Karinthy Frigyes: Két hajó. Új Egyetemes Regénytár. Bp., 1944, Uj Idők Irodalmi Intézet Rt. (Singer és Wolfner.) Kiadói kartonált papírkötés, kissé sérült gerinccel, kopott borítóval.
Babits Mihály: Oedipus király és egyéb műfordítások. Bp.,(1931), Athenaeum, 246+1 p. Átkötött félvászon-kötés, az eredeti borítót bekötötték.Felvágatlan példány. Első kiadás.
Babits Mihály: Irodalmi problémák. Bp.,1917, Nyugat. Első kiadás. Átkötött félvászon-kötés, kopott borítóval, kissé laza fűzéssel, egyébként jó állapotban.
Babits Mihály: Erato. Az erotikus világköltészet remekei. Erato Classica I. Hat réznyomat Zichy Mihály: Szerelem ciklusából. Bécs, 1969, Rudolf Nowak. Kiadói egészvászon-kötés, kiadói kissé szakadozott papír védőborítóban. Megjelent 4800 példányban. / Linen-binding, in Hungarian language.
Kolligátum különféle művekből, 7 db: Arago és Vermond: Az ördög naplója. Fordította Egressy Benjámin.; Augier: A bürök. Fordította: Perényi István.; Picard: Két házaspár. Fordította: Csiky Gergely.; Moncrieff: A szégyenlős. Fordította: Csiky Gergely; Goldoni Károly: A hazug. Fordította Radó Antal.; Klapp Mihály: Rosenkranz és Güldenstern. Fordította: Csiky Gergely.; Musset Alfréd: Ne fogadj fel soha semmit. Fordította: Paulay Ede. Bp., 1879 -1885, Franklin, 100+83+56+8+61+3+191+165+3+88 p. Korabeli egészvászon-kötés, a gerincen 'Színművek D' felirattal.