1915 Kriegsbildkarte Nr. 33. Nach einem ruhmreichen Gefechte des 1. Tiroler Kaiserjägerregimentes, in welchem diese Helden 16 Geschütze, 2 Maschinengewehre und 500 Gefangene erbeuteten, wird zum Gebet geblasen und die tapferen Kaiserjäger danken Gott inbrünstig für den Erfolg. Kriegshilfsbüro / WWI Austro-Hungarian K.u.K. and German military art postcard. After a glorious battle of the 1st Tyrolean Kaiserjägerregiment, in which these heroes captured 16 guns, 2 machine-guns and 500 prisoners, a prayer is given and the brave Kaiser-hunters thank God fervently for their success s: M. Ledeli (EK)
1917 Weltkrieg 1914-1915. Brennende Dörfer an der Nida / Világháború 1914-1915. Égő falvak a Nidán / WWI Austro-Hungarian K.u.K. military art postcard, burning villages (fa)
1915 Kavallerieattacke in den Karpathen / Lovas roham / Útok jízdy / WWI Austro-Hungarian K.u.K. military art postcard, cavalry attack. O.K.W. 4004. (EK)
1942 Karácsonya Harcoló honvédeinké és hozzátartozóiké, Leventeifjúság honvédkarácsonya. Tábori Postai Levelezőlap / WWII Hungarian military field postcard with Christmas greeting s: Légrády S. (EB)
1915 Egy orosz falu bevétele / Einnahme eines russischen Dorfes / WWI German and Austro-Hungarian K.u.K. military art postcard, occupation of a Russian village. B.K.W.I. 259-22. (kopott sarkak / worn corners)
1916 18. számú csataképes kártya. Az oroszok kiűzése a Kárpátokból: egy magyar ski osztag kiűzi az orosz előőrsöket az erdőkből. Kiadja a M. kir. Honvédelmi Minisztérium Hadsegélyező Hivatala / WWI Austro-Hungarian K.u.K. military art postcard, soldiers with ski chase the Russian soldiers out of the woods s: M. Ledeli (EK)