1697 Levél Paar Károly Józsefnek, az osztrák örökös tartományok főpostamesterének Franz Martin von Clar budai postamestertől. Clar a levélben Paar közbenjárását kéri a közte és a budai püspök közötti házvásárlási vita elintézésében. Nyolc német nyelven beírt oldal. / 1697 Letter from the postmaster of Buda Franz Martin von Clar to duke Carl Joseph von Paar with a reqest for intervention of Paar in a debated house-contract between Clar and the bishop of Buda. 8 pages in German. Nagyra
1781 Sófőtárnoki kinevezés Gazda Imre részére II. József császár (1741-1790) és Csergheő Mihály királyi testőr, később helytartótanácsos autográf aláírásával papírfelzetes császári viaszpecséttel
1846 Casimir von Timoni Bukaresti osztrák követ Oláhország kormányának írott hivatalos leveli francia nyelven 11 db. / 1846 Letters of the Austrian ambassador to the secretary of Wallachia, Romania. Bucharest 11 letters in Franch, some damaged.
1891.VI.16 Ola Hansson (1860-1925) svéd-német költő és felesége, Laura Marholm német (1854-1928) írónő autográf levele Gerő Ödön műkritikusnak német nyelven levelezőlapon, Malmöből, Svédországból küldve. Többek közt megköszönik Gerőnek Marholm "Bauer", feltehetően "Der Bauer in der Literatur" c. írásának fordítását. A levélben a Gerő által alapított Élet c. folyóirat és a Neues Pester Journal újság is említve, amelynek Gerő ugyancsak munkatársa volt éveken keresztül. 1 beírt oldal, hajtásnyommal/ Autograph letter of Ola Hansson (1860-1925) Swedish-German poet and his wife Laura Marholm (1854-1928) German writer to Ödön (Edmund) Gerö, Hungarian journalist, critic on a postcard, sent from Malmö, Sweden in German language. They thank Gerő for translating Marholm's text "Bauer", which is likely "Der Bauer in der Literatur" and mention some other details. 1 hand-written page,
cca 1891 A Szentföld virágai fa-borítású füzet 12 szárított virággal 13 t. Sérült gerinc / Flowers of the Holy Land. 12 dried flowers in wood covered booklet damaged spine.