1938 Tordai-hasadék, Cheile Turzii, Torda, Turda; "Az Úr csodát tett, a szikla meghasadt, mindig győz a hit, az akarat." Kiadja a Székely Egyetemi és Főiskolai Hallgatók Egyesülete / Hungarian irredenta art postcard s: Gebhardt (képeslapfüzetből / from postcard booklet) (EK)
1938-1939 "Magyar a Magyarért" alkalmi bélyegsorozat, bevonulás. Marer Béla kiadása / Hungarian special issued stamps of 1938-1939. Entry of the Hungarian troops, irredenta propaganda
Nincs csehszlovák nemzet, nincs csehszlovák többség, teljes egyenjogúság illeti a csehek által eddig elnyomott többséget alkotó nemzetiségeket. A Magyar Nemzeti Szövetség kiadása / Hungarian Anti-Czechoslovak propaganda, irredenta map (EK)
Vaskapu-szoros, Portile de Fier, Derdapska klisura; Vaskapu a Dunán. Kiadja a Délvidéki Egyetemi és Főiskolai Hallgatók Egyesülete / "Iron Gates" of the Danube, traditional costumes, irredenta art postcard s: Cs. B. (EK)
Fegyverszünet. Némethy Miklós ciklusának III. képe. Kiadja a Tolnay Könyvkiadó, Magyarország Területi Épségének Védelmi Ligája / Hungarian irredenta propaganda s: Némethy M.
Kellemes Karácsonyi ünnepeket! Felvirrad még a magyarnak! Horthy Miklós fehér lovon / Christmas greeting Hungarian irredenta propaganda with Regent Horthy (EK)