The Big Book for Boys. Edited by Herbert Strang. London, (1928). Humphrey Milford - Oxford University Press (Printed by Morrison and Gibb Limited, Edinburgh). 1 t. (színes címkép) + [192] p. + 3 t. (színes). Ifjúsági kalandnovellák és cserkésztörténetek antológiája az Oxfordi Cserkész Évkönyv szerkesztőinek gondozásában. Oldalszámozáson belül szövegközti és egész oldalas rajzokkal gazdagon díszítve, illusztrált előzékekkel. Színes, illusztrált, enyhén kopott kiadói kartonkötésben. Jó példány.
Endrődi Béla - Mallász Gitta (ill.): Tavaszi tojástánc. (Budapest), [1946]. Hungária Nyomda Rt. 54 p. Egyetlen kiadás. Endrődi Béla ifjúsági író szövegét Mallász Gitta színes illusztrációi kísérik. Példányunk fűzése kissé meglazult. Színes, illusztrált, enyhén sérült gerincű, enyhén foltos kiadói kartonkötésben.
Pósa Lajos: Haza és szabadság. Hazafias költemények és szavalatok. Budapest, [1895]. Singer és Wolfner (Corvina Irodalmi és Nyomdai Rt.) 1 t. (címkép) + 45 + [3] p. Első kiadás. A milleniumi felbuzdulás alkalmából készült ifjúsági verseskötetünket oldalszámozáson belül egy szövegközti illusztráció kíséri. Az utolsó oldalakon kiadói hirdetések, az előzékeken a kiadó ifjúsági sorozatainak képes hirdetései. A Petőfi-szobrot ábrázoló címkép rektóján 1896 nyaráról való ajándékozási bejegyzés. Színes kőnyomattal illusztrált, enyhén foltos kiadói félvászon kötésben. Jó példány.
C. Collodi: Pinokkio. Egy élő fabábú csodálatos kalandjai. Ford.: Dr. Balogh Barna. Bp., [1940], Palladis Rt. A borító és az illusztrációk Kolozsváry Sándor munkái. Átkötött kartonált papírkötésben, átkötéskor az eredeti borító egy részét felhasználták.
Vojtech Kubasta: Mind itt vagytok, gyerekek? (Térbeli mesekönyv). Ford.: Tótfalusi István. Bp., 1973, Móra. Kiadói félvászon-kötés, kissé viseltes borítóval, egy-két helyen kissé sérült.
Vojtech Kubasta: Mint a hinta leng az inga. M. Sindelárová-Vorisková versei, Vojtech Kubasta rajzaival, Sebő Éva fordításában. Bratislava/Pozsony, 1970, Mladé letá. Az óramutatók meg vannak és működnek! Kiadói haránt alakú félvászon-kötés, karton táblákkal.
Verne, [Jules] Gyula: A bundák hazája. Regény. Második, egyedül jogosított magyar képes kiadás. Fordította Gaal Mózes. [Teljes.] Budapest, 1910. Franklin-Társulat Magyar Irodalmi Intézet és Könyvnyomda. 386 p. Verne Gyula Hudson-öböl környékén játszódó prémvadászati, csillagászati, eszkimó néprajzi és a szélsőséges időjárás jelentette fenyegetést feldolgozó kalandregénye eredeti nyelven először folyóiratfolytatásokban jelent meg, a ,,Magasin d'éducation et de récréation" hasábjain, 1872-1873-ban, ,,Le Pays des fourrures" címmel. Kötet formájában először 1873-ban látott napvilágot, magyar nyelven elsőként György Aladár átdolgozásában (Ráth Mór, 1876), igazi klasszikus fordítása azonban Gaal Mózes 1899-ben jelent meg, a Franklin-Társulat Verne-sorozatában. A Gaal Mózes-féle fordítás a századfordulótól Zempléni P. Gyula szövegváltozatával versenyzett (Vass J., 1905), ám a Franklin-Társulat-féle Gaal Mózes-fordítás továbbra is az egyedül jogosított képes kiadás maradt, amely közölte a francia eredetihez készített 101 egész oldalas illusztrációt. Néhány oldalon apró, halvány foltosság. Az első előzéken kézírásos jegyzet, az illusztrált címoldalon régi tulajdonosi bejegyzés. Aranyozott, festett, vaknyomásos, sérült gerincű kiadói egészvászon kötésben, márványmintás festésű lapszélekkel, a hátsó kötéstábla sarkán apró foltossággal.
Verne, [Jules] Gyula: Kin-fu. Egy kínai viszontagságai Kínában. Budapest, 1903. Magyar Kereskedelmi Közlöny (Beer E. és társa, ezelőtt ,,Kosmos" nyomda). 160 p. Első Tolnai-kiadás. Verne Gyula kalandregénye eredeti nyelven először 1879-ben jelent meg, ,,Les tribulations d'un chinois en Chine" címmel. Első magyar fordítása Zigány Árpád fordításában a Franklin-kiadó klasszikus Verne-sorozatában jelent meg (Budapest, 1899), a fordítás 1903-tól a Tolnai Világlapja és a Magyar Kereskedelmi Közlöny kiadásában megjelent változattal, kiadványunkkal versenyzett. A címoldalon régi tulajdonosi bélyegzés. Néhány oldalon halvány foltosság, példányunk fűzése enyhén meglazult. Színes, illusztrált, enyhén sérült gerincű, enyhén foltos kiadói kötésben (Kner Vilmos könyvkötészete, Budapest), vörös festésű lapszélekkel, a gerincen és az első kötéstáblán alternatív helyesírású szerzőjelöléssel: ,,Werne".