Fekete István: A koppányi aga testamentuma. Kolozsvári Sándor rajzaival. [Bp., 1937], Dante, 166+(2) p. Első kiadás. Kiadói aranyozott, illusztrált egészvászon-kötés, kissé koszos, foltos borítóval, hiányzó címlappal, a hátsó szennylapon kisebb hiánnyal, az utolsó két lapon és a hátsó kötéstáblán tintafolttal.
Majthényi György: A kéz beszél. A gyakorlati chiromantia kézikönyve.
(Budapest), [1937 körül]. Stádium Sajtóvállalat Rt. 244 p. Első kiadás.
Majthényi György (1885-1942) költő, író, banktisztviselő, a Tevan kiadó irodalmi lektora. Oldalszámozáson belül gazdag illusztrációs anyaggal ellátott ismeretterjesztő kötete a kéz alakja és a jellem összefüggéseit vizsgálja, a kötet végén több közéleti szereplő (Kosztolányi Dezső, Csók István) kézfejeiről készült, felragasztott felvétellel.
Aranyozott gerincű kiadói vászonkötésben. Jó példány.
Boccaccio, Giovanni: Giovanni Boccaccio Decameronja. Teljes fordítás életrajzzal, jegyzetekkel. Készítette Bokor János. Brassó, 1909. (Nyomatott a ,,Brassói Lapok" könyvnyomdájában.) [4] + XC + 691 + [1] p. Első jegyzetelt fordítás. Az erotikus történetgyűjtemény első magyar fordítása 1880-ban, név nélkül jelent meg. Jóllehet a névtelen fordító (gyarló fordításban) mind a száz novellát közölte, a novella keretfikcióját teljesen elhagyta. E csonka fordítást 1890-ben követte Zempléni P. Gyula teljes Dekameron-fordítása, valamint Radó Antal Dekameron-válogatása (1908). E kezdetek után a korabeli kritika nagyra értékeli kötetünket, melyet az első valódi fordításként értékel, és külön dícséretben részesíti a minden novellát követő kísérő jegyzeteket, ám felhívja a fordító figyelmét a boccacciói prózával kapcsolatos (korabeli) elvárásokra, miszerint a szövegeredeti körmondatosságát nem célszerű követni, és a gördülékeny (és magyaros) mondatfűzésű fordítás példájaként Győry Vilmos Don Quijote-fordítását ajánlja a fordító figyelmébe.
Aranyozott gerincű félvászon kötésben, a gerincen aranyozott címkével. Jó példány.
Közigazgatási évkönyv és előjegyzési szaknaptár 1930. XXXIII. évfolyam. Közigazgatási és közgazdasági útmutató. Hivatalos adatok alapján összeállított közigazgatási címtár és helységnévtár. Tájékoztató Magyarország községeiről és városairól. Szerk.: Dr. Blaha Sándor et al. Bp., [1930], Szaklapkiadó Rt. (Wodianer F. és Fiai-ny.), 4 sztl. lev.+ 600 p.+ 1 sztl. lev. Kiadói félvászon-kötés, sérült, kissé foltos borítóval, a könyv elején és végén néhány sérült, kijáró lappal, intézményi bélyegzővel, volt könyvtári példány.
Pintér Jenő: - - magyar irodalomtörténete. Képes kiadás. I-II. kötet. I.: A magyar irodalom a XX. századig. II.: A magyar irodalom a XX. században. Bp., 1928, Franklin. Egészoldalas, fekete-fehér és színes képekkel illusztrálva. Kiadói aranyozott egészvászon-kötés, a borítón kopásnyomokkal, az I. kötet gerincén kis sérüléssel, megerősített kötéssel, beragasztott plusz egy lappal az első kötetben rajta a szerző, Pintér Jenő (1881-1940) irodalomtörténész által Zlinszky Aladár (1864-1941) irodalomtörténésznek szóló DEDIKÁCIÓVAL!
Magyar Remekírók sorozat 4 kötete:
Vörösmarty Mihály munkái I-III. köt. Gyulai Pál bevezetésével.; Berzsenyi Dániel. Sajtó alá rendezte: Bánóczi József. Váczy János bevezetésével. Bp., 1906 - 1903, Lampel R. (Wodianer F. és Társai.) Korabeli szecessziós dúsan aranyozott félvászon-kötés, a borítón kopásnyomokkal.
Szana Tamás: Magyar művészek. Műtörténelmi vázlatok képekkel. Bp., 1887, Révai, 8+251+5 p.+15 t. (Műmellékletek.) Első kiadás. Szövegközti és egészoldalas illusztrációkkal. A kötetben Munkácsy Mihály, Benczur Gyula, Zichy Mihály, Mészöly Géza, Jankó János, Aggházy Gyula és mások illusztrációival. Kiadói aranyozott, festett, egészvászon-kötés, aranyozott lapélekkel, kissé foltos, kissé kopott borítóval, néhány hiányzó hártyapapírral.
Magyar legendárium. Ford.: Tormay Cecil. Molnár C. Pál fametszeteivel. Bp., (1931), Kir. M. Egyetemi Nyomda, 134+2 p. 32 szövegközi fametszetű képpel, könyvdísszel illusztrálva. Kiadói aranyozott félpergamen-kötés, kopott borítóval, hátsó tábla élén sérüléssel.
Németh László: A minőség forradalma I-VI. [Teljes mű három kötetbe kötve.]
(Budapest, 1942-1943). A Magyar Élet kiadása (Sylvester Rt. ny. - Pesti Lloyd-nyomda). 164 p.; 163 + [1] p.; 176 p.; 189 + [1] p.; 459 + [1] p.
I. kötet: Európa. II. kötet: Új enciklopédia felé. III. kötet: Magyar szellem. IV. kötet: Mozgalom. V. kötet: Huszadik század. VI. kötet: Naplók.
Németh László (1901-1975) esszéíró, közíró, gondolkodó, rádiószerkesztő tanulmánygyűjteménye a huszadik század egyik legnevezetesebb magyar esszégyűjteménye, a népi írók mozgalmának kiemelkedő szellemi teljesítménye. Az elmélyült szellemtörténeti, irodalomtörténeti, kritikai, nemzetpolitikai, magyarságtudományi és művelődéspolitikai írások eredetileg Németh László egyszemélyes folyóiratában, az 1932-1937 között tizenhét kötetben megjelentő Tanú című folyóiratban jelentek meg, és jobbára, bár nem kizárólagosan a magyarság sorskérdéseit tárgyalják. A gyűjtemény első kiadása 1940-ben jelent meg, két kötetben, gyűjteményünk a teljes tanulmánysorozat első teljes kiadása, amely már a Naplókat is tartalmazza.
Tezla 2802.
Egységes, aranyozott gerincű kiadói félvászon kötésben, az első kötéstáblán aranyozott kiadói emblémával, színes, illusztrált kiadói védőborítóban. Jó példány.
Kodály Zoltán: Marosszéki táncok zongorára. Az eredeti kézirat fakszimile kiadása. Marosszéker Tänze. Dances of Marosszék. Piano solo. (Számozott.)
Wien-Budapest, (1982). Universal Edition - Editio Musica (Zeneműnyomda). [6] p. + 5 t. (kétoldalas, színes kottalap-hasonmások). Folio. Egyetlen kiadás.
Limitált példányszámban készült bibliofil kiadvány, sorszáma: 23. Magyar-német-angol nyelvű kiadvány, megjelent Kodály Zoltán születésének 100. évfordulója alkalmából. A Marosszéki táncok két verzióban készült el: mint zenekari mű, és mint önálló zongorakompozíció. Hasonmásunk a zongoraváltozat nyomdai kéziratáról készült. A kézirat a bécsi Universal Edition tulajdonában van, megőrzésre a londoni British Library kézirat-gyűjteményében helyezték el. Kiadványunk tipográfiáját Tóth Béláné tervezte.
Aranyozott kiadói egészvászon kötésben. Jó példány.
Kisfaludy Károly: Kisfaludy Károly összes művei négy kötetben. Életrajzzal bevezette Horváth Cyrill. Első-negyedik kötet. [Teljes mű két kötetbe kötve.]
Budapest, [1899]. Magyar Könyvkiadó Intézet (Gönczi József ny., Szeged). 668 + IV p.; 674 + II p.
A négykötetes mű törzsanyaga Kisfaludy Károly drámaírói életművét közli, a drámák után a drámatöredékeket és drámafordítását is beleértve. A drámák előtt Kisfaludy költői termése, a drámák után prózaírói és értekező munkássága, végül (részben német nyelvű) levelezése.
Egységes, aranyozott, festett, vaknyomásos kiadói egészvászon kötésben. Jó példány.