Sulica Szilárd Tudomány és szeretet. A Kolozsvári Egyetem Román Irodalomtörténeti Tanszékének feladatairól. Kolozsvár, 1942. (Szerző - Minerva Rt. ny.) 16 p. Egyetlen kiadás. Dedikált: ,,Trocsányi Zoltánkámnak az ősgyakornoki igaz szeretettel. Kolozsvár, 1942. VI. 13. Szuli." Prov.: Trócsányi Zoltán. [Trócsányi Zoltán (1886-1971) nyelvész, irodalomtörténész, az Országos Széchényi Könyvtár főkönyvtárnoka, a Magyar Könyvszemle szerkesztője.] Fűzve, kiadói borítóban. Jó példány.
Tóth Kálmán: Huszonöt év után. Tóth Kálmán összes válogatott költeményei I-II. kötet. [Teljes, egybekötve.] Pest, 1872. Nyomatott Kocsi Sándornál. 160 p.; 176 p. Egyetlen kiadás. Tóth Kálmán (1831-1881) költő, újságíró, szerkesztő, drámaíró, később Baja város országgyűlési képviselője. A költői pályáján 1847-ben induló költő a szabadságharc leverése után - számos költőtársától eltérően - nem vonult önkéntes száműzetésbe, hanem a főváros népszerű periodikájához, Nagy Ignác ,,Hölgyfutár" című lapjához csatlakozott, balladáival, szerelmes verseivel, illetve Kipfelhauser álnéven írt szatirikus költeményeivel az 1850-es évek népszerű költői közé tartozott. 1860-ban ,,Bolond Miska" címen megalapította a kor vezető élclapját, néhány évvel később pedig ,,Fővárosi Lapok" címen a kuriózumnak számító szépirodalmi napilapot. Az első előzéken, az első kötet címoldalán, annak verzóján és a belív néhány oldalán régi gyűjteményi bélyegzés. Szüry 0. Poss.: 31/33. számú Mélyépítő Vállalat Üzemi Bizottsága. Aranyozott gerincű korabeli félvászon kötésben, márványmintás festésű lapszélekkel.
Kosztolányi Dezső: Káin. Kosztolányi Dezső novellái. Budapest, 1918. Pallas Irodalmi és Nyomdai Rt. 144 p. Első kiadás. Kosztolányi Dezső első prózakötete ,,Boszorkányos esték" címmel 1908-ban jelent meg, az 1918 őszén megjelenő ,,Káin" című munkája kilencedik a novelláskötetek között. A szövegek egy része korábban a Pesti Napló és annak irodalmi melléklete, az ,,Esztendő" periodika hasábjain is megjelent. A lélektani novellák és bábjátékok közül egyes kritikusok kiemelik ,,A szörny" című bábjátékot, amelynek fő konfliktusa egy vezető politikus volt katonák általi meggyilkolásának lélektani körülményeit elemzi. Oldalszámozáson belül valamennyi novella fejezetkezdő grafikával indul. Az első nyomtatott oldalon régi tulajdonosi bélyegzés, az első szövegoldalon régi tulajdonosi bejegyzés. Fűzve, illusztrált, sérült, enyhén hiányos gerincű kiadói borítóban.
Giovanni Bocaccio: Trattatello in laude di Dante, azaz Dante dicsérete. Dante Alighieri első olasz életrajza. Ford., bevezetéssel és jegyzetekkel ellátta: Kaposy József. Monumenta Literarum I. sorozat 4. sz. Gyoma, 1921, Kner Izidor, 34+(2) p. Kozma Lajos fametszetű könyvdíszeivel. Átkötött egészvászon-kötésben, az eredeti (ázott) papírborító felhasználásával. Megjelent 600 példányban.
Örkény, István: Floralies. Traduit du hongrois par Jean-Michel Kalmbach. [Örkény István ,,Rózsakiállítás" című regényének francia fordítása.] (Dedikált.) (Paris, 1984). Publications Orientalistes de France (Imprimer sur le presses de l'I. R. B., L'Aigle). 117 + [3] p. Első francia kiadás. A fordító által dedikált: ,,? M. Béla Kálmán, en témoignage d'amitié: Jean-Michel Kalmbach" Örkény István Rózsakiállítás című kisregénye eredeti nyelven először 1977-ben jelent meg. Kiadásunk bevezető tanulmányát Nyéki Lajos írta. Poss.: Kálmán Béla. [Kálmán Béla (1913-1997) nyelvész, finnugrista, debreceni egyetemi tanár.] (Collections Littératures d'Étranges Pays.) Fűzve, kiadói borítóban. Jó példány.
Csengeri János: A római irodalom története. (Aláírt.) Budapest, 1904. [Franklin ny.] 1 t. (címkép) + 104 p. Egyetlen kiadás. Aláírt példány: ,,Csengeri János, Kolozsvár, 1904. nov. 26." Oldalszámozáson belül szövegközti rajzokkal gazdagon illusztrálva. Néhány rajz gyermekrajzzal kiegészítve, néhány oldalon széljegyzetek, aláhúzások. Három levél a gerincnél megerősítve, néhány levélen apró, a szövegtestet nem érintő szakadás, néhány oldal enyhén foltos. (Különnyomat az Egyetemes Irodalomtörténet II. kötetéből.) Korabeli, kopott egészvászon kötésben, az aranyozott címfelirat a gerincen fekete címkén.
Tollal és szerszámmal. Benjámin László, Földeák János, László Gyula, Vaád Ferenc versei, Darvas József bevezetőjével. (Dedikált és aláírt.) Budapest, 1941. (Vaád Ferenc - Rajkai Lajos ny., Pestszenterzsébet. 128 p. Egyetlen kiadás. Dedikált: ,,Szerdahelyi Sándornak barátsággal: Vaád Ferenc". További aláírások a címoldalon: Benjámin László, László Gyula, Földeák János. Válogatás a harcos proletár költészet terméséből. Az utolsó nyomtatott oldalon régi tulajdonosi bejegyzés, az első fedőborítón tulajdonosi bélyegzés. Fűzve, kiadói borítóban. Körülvágatlan példány.
Heltai Jenő: Heltai Jenő versei. Budapest, 1911. A Nyugat kiadása (Légrády Testvérek ny.) 123 + [5] p. Első kiadás. Válogatás a költő-író-humorista korábbi versesköteteiből. Az első nyomtatott oldalon, az első és utolsó szövegoldalon régi tulajdonosi bélyegzés. Fűzve, Falus Elek színes rajzával illusztrált kiadói borítóban. Körülvágatlan példány.
Rabelais, François: Gargantua. (Pantagrueli vidámságok könyve.) (Kemény Katalin fordító által dedikált.) Budapest, 1936. Merkantil-Nyomda és Könyvkiadóvállalat. 246 + [2] p. Egyetlen kiadás. Dedikált: ,,Guszich Aurél tanársegéd úrnak őszinte tisztelettel Kemény Katalin. 948. jan". François Rabelais (1494-1553) fantasztikus elemekben bővelkedő, szatirikus kalandregényét, a Pantagruel-ciklus első kötetét Kemény Katalin fordította elsőként magyarra; az ezt megelőző magyar fordítás (Komor András, 1928) ifjúsági átdolgozás. A pontosságra törekvő, részletes jegyzetekkel ellátott fordítás előtt alapos életrajzi tanulmány. Néhány oldalon halvány foltosság, az első ívek leveleinek alsó sarkán apró, a szövegtükröt nem érintő hiány. (Nagy László könyvtár. 6. kötet.) Fűzve, enyhén sérült, foltos kiadói borítóban, a gerinc alján apró hiány.