https://www.darabanth.com/
https://static.darabanth.com/
https://static.darabanth.com/auction/img/

Continuous online auctions

Tételek lista

Historical documents, manuscripts

Number of items: 129

Auction is over! Item soon called at the auction hall
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A csillagos homlokú szarvas" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, egy oldal terjedelmű eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 133x95 mm, 20 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A csillagos homlokú szarvas" című költemény a gyűjtemény 265. oldalán jelent meg. Enyhén sérült lap, hajtásnyommal és szélén apró szakadásokkal.
1
13777.

Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A csillagos homlokú szarvas" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, egy oldal terjedelmű eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 133x95 mm, 20 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A csillagos homlokú szarvas" című költemény a gyűjtemény 265. oldalán jelent meg. Enyhén sérült lap, hajtásnyommal és szélén apró szakadásokkal.

 
Sold
Starting price:
1 800 HUF
4,66
EUR
,
5,14
USD
Number of bids:
1
 
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,Nehéz órában" című költeményéről készített műfordításának géppel írott, egy oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 203x145 mm, 22 sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, a ,,Nehéz órában" című költemény a gyűjtemény 378. oldalán jelent meg. A levél hátoldalán Gáldi László sorszámlálásai, feltehetően a versfordításért járó honorárium megállapításához. Jó állapotú lap.
1
13778.

Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,Nehéz órában" című költeményéről készített műfordításának géppel írott, egy oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 203x145 mm, 22 sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, a ,,Nehéz órában" című költemény a gyűjtemény 378. oldalán jelent meg. A levél hátoldalán Gáldi László sorszámlálásai, feltehetően a versfordításért járó honorárium megállapításához. Jó állapotú lap.

 
The item is not available
Starting price:
2 400 HUF
6,22
EUR
,
6,86
USD
Number of bids:
0
 
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A döntő év" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, két oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Két levél, mérete egységesen: 133x95 mm, 19 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A döntő év" című költemény a gyűjtemény 317. oldalán jelent meg. Jó állapotú lapok, iratkapoccsal összetűzve.
1
13779.

Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A döntő év" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, két oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Két levél, mérete egységesen: 133x95 mm, 19 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A döntő év" című költemény a gyűjtemény 317. oldalán jelent meg. Jó állapotú lapok, iratkapoccsal összetűzve.

 
Sold
Starting price:
2 400 HUF
6,22
EUR
,
6,86
USD
Number of bids:
1
 
Sághy Gyula (1844- 1916) jogtudós, egyetemi tanár, politikus gépelt levele Ballagi Mórnak címezve, Kacziány Géza ügyében.
1
13780.

Sághy Gyula (1844- 1916) jogtudós, egyetemi tanár, politikus gépelt levele Ballagi Mórnak címezve, Kacziány Géza ügyében.

 
The item is not available
Starting price:
1 800 HUF
4,66
EUR
,
5,14
USD
Number of bids:
0
 
Baranyi László (1927- ) Gobbi Hilda-díjas színész autográf aláírása és gratuláló sorai Várday Zoltán (1947-2023) színész részére
1
13781.

Baranyi László (1927- ) Gobbi Hilda-díjas színész autográf aláírása és gratuláló sorai Várday Zoltán (1947-2023) színész részére

 
The item is not available
Starting price:
1 600 HUF
4,15
EUR
,
4,57
USD
Number of bids:
0
 
Halász László (1932-2000) Jászai Mari-díjas színművész, komikus autográf aláírása és gratuláló sorai névjegykártyája hátoldalán, Várday Zoltán (1947-2023) színész részére
1
13782.

Halász László (1932-2000) Jászai Mari-díjas színművész, komikus autográf aláírása és gratuláló sorai névjegykártyája hátoldalán, Várday Zoltán (1947-2023) színész részére

 
Sold
Starting price:
1 600 HUF
4,15
EUR
,
4,57
USD
Number of bids:
1
 
Mányai Zsuzsa (1949-1999) színésznő autográf aláírása és sorai névjegykártyája hátoldalán, Várday Zoltán (1947-2023) színész részére, borítékkal
1
13783.

Mányai Zsuzsa (1949-1999) színésznő autográf aláírása és sorai névjegykártyája hátoldalán, Várday Zoltán (1947-2023) színész részére, borítékkal

 
The item is not available
Starting price:
1 600 HUF
4,15
EUR
,
4,57
USD
Number of bids:
0
 
Énekes Rend. Badacsony, kézirat, széteső állapotban
1
13784.

Énekes Rend. Badacsony, kézirat, széteső állapotban

 
The item is not available
Starting price:
2 800 HUF
7,25
EUR
,
8,00
USD
Number of bids:
0
 
Rácz Vilmos (1889-1976): újságíró, atléta olimpikon autográf aláírása és datálása: ,,944. III/5." egy 245x190 mm-es papírlapon. Rácz 1944-ben a Színházi Magazin szerkesztője és kiadója volt, cikkei jelentek meg a Nemzeti Újság, Az Est, a Pesti Napló és a Magyar Nemzet című napilapokban. Párbajkódexe tette közismertté nevét, 1955-ben kivándorolt Új-Zélandba.
1
13785.

Rácz Vilmos (1889-1976): újságíró, atléta olimpikon autográf aláírása és datálása: ,,944. III/5." egy 245x190 mm-es papírlapon. Rácz 1944-ben a Színházi Magazin szerkesztője és kiadója volt, cikkei jelentek meg a Nemzeti Újság, Az Est, a Pesti Napló és a Magyar Nemzet című napilapokban. Párbajkódexe tette közismertté nevét, 1955-ben kivándorolt Új-Zélandba.

 
The item is not available
Starting price:
3 000 HUF
7,77
EUR
,
8,57
USD
Number of bids:
0
 

The bids are accepted according to the following bid increments:

up to 1.000 HUF 100 HUF
up to 5.000 HUF 200 HUF
up to 10.000 HUF 500 HUF
up to 20.000 HUF 1.000 HUF
up to 50.000 HUF 2.000 HUF
up to 100.000 HUF 5.000 HUF
up to 200.000 HUF 10.000 HUF
up to 500.000 HUF 20.000 HUF
up to 1.000.000 HUF 50.000 HUF
over 1.000.000 HUF 100.000 HUF

Filter auction items

further page navigation

Contact

Opening hours

  • Monday: 12-17
  • Tuesday-Wednesday: 10-17
  • Thursday: 10-19
  • Friday: closed
  • Weekend: closed

Our sites

© 2011-2024 Darabanth Philatelic and Numismatic Auctions Co., Ltd.
We use cookies on the Darabanth website to enhance your user experience.
By using this site you agree to the placement of cookies on your computer.
I agree
For details, please click here
https://www.darabanth.com//feltetelek/#privacy_policy
darabanth.com
H
Item added to the basket

Basket cost in total:

Continue shopping
  To the payment