Új Testamentom, azaz: A' Mi Urunk Jézus Krisztusnak Új szövetsége. Magyar nyelvre fordította Károli Gáspár. - A 'Soltárok' könyve. Pest, 1865. Reichard A. és Társa (Nyomatott Bécsben, Holzhausen Adolfnál). [4] + 519 + [1] p.; 134 p. Az első előzéken régi latin nyelvű jegyzet és tulajdonosi bejegyzés, az enyhén foltos címoldalon magyar nyelvű jegyzetek. Néhány oldalon atpró foltosság, néhány oldalon foxing. Példányunk repülő előzékei hiányoznak, a hátsó előzéken régi könyvkötői könyvjegy. Aranyozott, sérült gerincű, vaknyomásos, enyhén kopott korabeli egészvászon kötésben (Buchbinderei M. Schlöps & Co, Wien).
[Fuchs, Franciscus Xaverius]: Visitationalia statuta generalia. Tyrnaviae [Nagyszombat], 1804, Typis Venceslai Jelinek, 126 p. Latin nyelven. Átkötött kartonált papírkötésben, nagyrészt jó állapotban.
Bielek László: Vér szeme a' relígiónak, 's vele járó erköltsi tudománynak. Magyarra fordította: - -. Kegyes oskokolabéli szerzetes pap, ... Bétsbenn, 1801. Siket-Némák Tipográfiájábann, Schuender Károly János által. 1 (rézmetszetű címkép) t.+ XXXII+427 p. Egyetlen kiadás! Korabeli papírkötés, foltos lapokkal, az utolsó néhány lapon és a hátsó borítón sérülésekkel.
Zakar Albert: Emlékezet templom. A Budapest Tisztviselőtelep-Külsőferencvárosi Református Egyházközség gyülekezetének története. Rövid visszapillantással a Budapesti Református Egyház történeti multjára. Bp., 1937., Bethlen Gábor. Fekete-fehér fotókkal illusztrált. Átkötött félvászon-kötés, kopott borítóval. Ajándékozási sorokkal. Patay Pál (1888-1971) a tisztviselő telepi református lelkész aláírásával, és az egyházközség pecsétjével.
Makula-nélkül-való Tükör, melly az Üdvözítő Jézus Krisztusnak és szent szülőjének életét, keserves kínszenvedését és halálát adja elő. Budán, 1872. Nyomatott a Magyar Királyi Egyetemi Nyomdában. [4] + 560 + [6] p. A három jól elkülönülő részből álló katolikus imádságoskönyv Szűz Mária és Jézus élete, illetve az Apostolok cselekedetei nyomán írt kegyes elmélkedéseket tartalmaz. A barokk kor híres meditációs népkönyvét cseh nyelvből Újfalusi Judit nagyszombati klarissza fejedelemasszony fordította, magyarul először 1712-ben jelent meg. Példányunk az imádságoskönyv tizedik kiadásából való. A címlap előtt egész oldalas, fametszetű címkép, rektóján magyar nyelvű jegyzet, az első előzéken régi, magyar nyelvű családi bejegyzések. A halványan foltos címoldalon apró, a szövegtükröt nem érintő hiány. Kötetünk első harmada lapjain halvány foltosság. Példányunk repülő előzékei, valamint a tartalomjegyzék utolsó két levele hiányoznak. Aranyozott, enyhén sérült gerincű korabeli félbőr kötésben, az enyhén kopott kötéstáblákon apró hiány.
Asemani's Gospel. Codex Vaticanus Slavicus 3 Glagoliticus. Old-Bulgarian glagolitic monument from the Xth century. Fakszimile és művészettörténeti tanulmány. Szofia, 1981, Science and Art Publishing House. Bolgár nyelven. Kiadói műbőr-kötések, a "kisebb" kötet kiadói tokban, egy kötet hiánnyal, 28x20 cm, 20x14 cm.
P. Boone J. B. S. J.: Rövid oktatás azon gyónásról, melyet csupán áhitatból végezünk. Második kiadás után magyarítá: Haugg Leó. Eger, 1878, Érsek-lyceumi könyvnyomda, 63+(1) p. Első magyar nyelvű kiadás. Kiadói papírkötés. Ritka!
Notter Antal: A Szent-István-Társulat története ötvenedik rendes közgyűlése alkalmából. Budapest, 1904. Szent-István-Társulat (Stephaneum Nyomda Rt.) 266 p. Egyetlen kiadás. Az 1842-ben felvetődött gondolat nyomán a katolikus könyvkiadást gondozó Szent István Társulat 1848-ban alakult meg. Monográfiánk a katolikus Biblia-, lexikon-, könyv-, tankönyv- és népkönyvkiadó csaknem 60 évének történetét tekinti át, oldalszámozáson belül számos szövegközti portréval. Példányunk fűzése laza. Fűzve, illusztrált, sérült kiadói borítóban.
Bhagavad gíta. Az isteni ének. Fordította Gömöryné Maróthy Margit. Átnézte, bevezetéssel és jegyzetekkel ellátta Vadnay Emmy. Budapest, (1944). Magyar Teozófiai Társaság (Hungária Nyomda Rt.) 116 + [4] p. A védikus irodalom egyik alapművének, a több ezer éves Bhagavad-Gítának első magyar fordítása 1924-ben jelent meg. A fordító, Gömöryné Maróthy Margit (1872-1955) volt színésznő, mágnásasszony teozófiai tanulmányainak részeként jelentette meg a klasszikus művet, mely a hindu vallási irodalom originális, ám teozófiai jelleget nem mutató része. A címoldalon régi könyvkereskedői bélyegzés. Fűzve, feliratozott kiadói borítóban.
Berki Feriz (szerk.): Az orthodox kereszténység. Bp., 1984, Magyar Orthodox Adminisztratúra. Második kiadás. Kiadói egészvászon-kötés, kissé kopottas kiadói papír védőborítóban.