Eladva
14210.
461. Lezárult gyorsárverés
Történelmi dokumentumok, kéziratok, érdekességek
5 000 Ft
3
Mihai Beniuc (1907-1988) erdélyi román költő három Ady-fordításának összesen három oldal terjedelmű, gépelt, saját kézzel javított minden oldalon aláírt eredeti kézirata. Keltezés nélkül (1960-as évek vége). Három gépelt oldal, méretük egységesen: 296x210 mm. A magyarul kitűnően tudó, két világháború közti költészetében Ady Endrével sokban rokon Mihai Beniuc román költő Ady-versfordításai: 1. Sînt fiul, eu, lui Gog si-al lui Magog... (Góg és Magóg fia vagyok én...) - 2. Poetul din Hortobágy. (A Hortobágy poétája). -3. Un om în luptă cu neomenia. (Ember az embertelenségben.) Tökéletes állapotú lapok, hajtogatva. Hozzá kapcsolódik: Ady Endre Antologia. [Bukarest] (Bucureşti, 1948). Editura Casei Şcoaleror (Tiparul Românesc). 238 + [2] p. A román Ady-fordítás története 1909-ban kezdődik, ekkor Octavian Goga, Ady barátja, majd későbbi ellenfele fordítja le Ady verseinek egy részét. A két világháború között megjelenik románul a teljes Vér és Arany című kötet, 1945-től több önálló Ady-kötet születik. Ady-antológiánk az elsők egyike: a válogatást nyilván megnehezítette, hogy az ismertebb Ady-verseknek olykor hét, nyolc fordítása is keletkezett az Octavian Goga-i kezdet óta. Kötetünk a gazdag román Ady-fordításirodalomból 92 verset ad közre. Az első előzéken tulajdonosi bejegyzés, a hátsó előzéken ismeretlen kéz által írt magyar nyelvű jegyzet. Poss.: Belia György [Belia György (1923-1982) irodalomtörténész, kritikus, műfordító, az Európa Kiadó szerkesztője, a Szépirodalmi Könyvkiadó klasszikus csoportjának vezetője. A magyar klasszikusok kiadása világirodalmi fordításkötetek kiadásában és a Babits-életműkiadásban is közreműködött.] Aranyozott gerincű korabeli félvászon kötésben. Jó példány.
Kosár értéke: