Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A döntő év" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, két oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Két levél, mérete egységesen: 133x95 mm, 19 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A döntő év" című költemény a gyűjtemény 317. oldalán jelent meg. Jó állapotú lapok, iratkapoccsal összetűzve.
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,Nehéz órában" című költeményéről készített műfordításának géppel írott, egy oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 203x145 mm, 22 sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, a ,,Nehéz órában" című költemény a gyűjtemény 378. oldalán jelent meg. A levél hátoldalán Gáldi László sorszámlálásai, feltehetően a versfordításért járó honorárium megállapításához. Jó állapotú lap.
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,A csillagos homlokú szarvas" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, egy oldal terjedelmű eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. Egyetlen levél, mérete: 133x95 mm, 20 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, ,,A csillagos homlokú szarvas" című költemény a gyűjtemény 265. oldalán jelent meg. Enyhén sérült lap, hajtásnyommal és szélén apró szakadásokkal.
Gáldi László (1910-1974) nyelvész, irodalomtörténész, műfordító Lucian Blaga (1895-1961) román költő ,,Sóvárgás" című költeményéről készített műfordításának saját kézzel írott, két oldal terjedelmű, saját kézzel javított eredeti kézirata. Kelt: Budapest, 1964 körül. két levél, mérete egységesen: 133x95 mm, 24 beírt sor. Lucian Blaga (1895-1961) a XX. század egyik legjelentősebb román gondolkodója, változatos élete során újságíró, költő, drámaíró, diplomata, egyetemi tanár és kultúraszervező, 1948 után könyvtáros és műfordító volt. Élete során hét verseskötete jelent meg, de 1948 után hallgatásra ítélték, az utolsó két évtized (1943-1961) versei csak halála után jelentek meg. Az expressszionista szabadversekkel induló Lucian Blaga hamar utat talált a mély gondolati tartalmakhoz és a kötött formákhoz, egyszersmind a román-magyar-szász együttélést szorgalmazó Blaga jelentőségét hamar felismerték a transzilvánista erdélyi magyar költők: méltatása és fordítása már az 1930-as években megkezdődött - Dsida Jenő, Áprily Lajos, Szemlér Ferenc tolmácsolta sok versét. Első reprezentatív verseskötete magyarul az 1960-as évek derekán, a román-magyar kulturális kapcsolatok kedvező idejében, az Európa Könyvkiadónál jelent meg, melybe a költő életében megjelent hét verseskötet válogatott versei mellett a hallgatásra ítélt korszak (1948-1961) költeményei is bekerültek. A ,,Mágikus virradat" címen megjelenő Blaga-versválogatás Domokos Sámuel válogatásában és előszavával jelent meg (Budapest, 1966). Áprily, Jékely Zoltán és Szemlér fordításai mellett Baranyi Ferenc és a jeles romanista Gáldi László fordította a versek zömét, Gáldi László nyelvész az érett (és hallgatásra ítélt) Blaga költeményei közül fordított. Tételünk, a ,,Sóvárgás" című költemény a gyűjtemény 363. oldalán jelent meg. Jó állapotú lapok, iratkapoccsal összetűzve.
A The King's Singers brit a cappella együttes aláírása a 25. Budapesti Tavaszi Fesztivál keretében megtartott koncertfellépésük műsorfüzete első oldalán (2005). Az oxfordi King's College kórustagjainak baráti társasága az 1960-as évek közepén alapította kizárólag énekhangon alapuló zenei társulatát, melyet egykori iskolájuk iránt tisztelegve The King's Singersnek neveztek el. A kezdetektől hat énekesből álló énekkarban a mai napig változatlan a felállás, két kontratenor, egy tenor, két bariton és egy basszus szólam alkotja a zenekar egyedi, azonnal felismerhető, világszerte ünnepelt hangzását. Az alapítás óta eltelt több mint 50 évben természetesen cserélődtek a tagok, de a zenekar a mai napig a legünnepeltebb a cappella társulatnak számít, mely a legváltozatosabb zenekari, sőt könnyűzenei műveket hangszereli át saját hangzásvilágába. A 2005. április 3-án a Nemzeti Hangversenyteremben megtartott koncerten Monteverdi-, Carlo Gesualdo- és Thomas Morley-művek mellett népdal- és dzsesszfeldolgozások hangzottak el. Műsorfüzetünk első oldalán a tagok által írt színes aláírások balról jobbra, illetve felülről lefelé: Robin Tyson (kontratenor), Paul Phoenix (tenor), Stephen Connlly (basszus), David Hurley (kontratenor), Christopher Gabbitas (bariton), Philip Lawson (bariton). Tökéletes állapotú lap, félbehajtva.
Karinthy Ferenc író autográf képeslapja Simon György operatőrnek (1980) Kelt: Budapest, 1980. XI. 20. Színes képeslap, mérete: 105x147 mm, hátoldalán kilenc beírt sor. A képes levelezőlap szövege: ,,A kedves levelet és a szép fényképet, megemlékezést külön köszönöm, Karinthy Ferenc". A budapesti fürdőket ábrázoló képeslap címzettje Simon György (1923-2017) színész, operatőr. Diplomáját a szibériai hadifogságból való hazatérése után az Eötvös Loránd Tudományegyetem jogi karán, 1952-ben szerezte. Színészi pályafutása Várkonyi Zoltán tanítványaként 1952-ben kezdődött, az akkori Néphadsereg Színházban. Színházi szereplése mellett az 1950-es évek végétől számos játékfilm munkatársa, később operatőre volt, belső terjesztésű katonai filmek operatőrjeként is jelentőset alkotott, 1986. évi nyugdíjazása után szinkronszínészként volt ismert. Jó állapotú képeslap, postabélyeggel.
Halász László (1932-2000) Jászai Mari-díjas színművész, komikus autográf aláírása és gratuláló sorai névjegykártyája hátoldalán, Várday Zoltán (1947-2023) színész részére
Darabanth Kft. a weboldalán cookie-kat használ annak érdekében, hogy a weboldal a lehető legjobb felhasználói élményt nyújtsa. Amennyiben Ön folytatja a böngészést a weboldalunkon, azt úgy tekintjük, hogy nincs kifogása a tőlünk érkező cookie-k fogadása ellen.